橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”

五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”

  据今日俄(é)罗斯电视台(RT)网站9月13日报道,美国五角大楼发(fā)言人帕特·莱德近日在(zài)回(huí)答记者提问时口误,将乌克兰说(shuō)成(ché五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”ng)了“俄罗斯”,称美国打算“捍(hàn)卫(wèi)俄(é)罗斯的主权,并阻止俄罗斯未来的(de)侵犯”。

  报道称,在当地时(shí)间9月12日举行的新闻发布会上,莱德在回答记者提(tí)问时说道:“我们关注的是捍卫俄罗斯的主权,并(bìng)阻止俄(é)罗斯未来的侵犯。”莱德并未(wèi)意识到自己的口(kǒu)误,而是继续说道:“无论是紧急需求还是长期需求,随(suí)着冬季(jì)的到来,我们要(yào)确保他们(乌克兰)有(yǒu)能力从防空的角度保护关(guān)键(jiàn)基础设施,比如能源基础设施……同时保证他们也要拥(yōng)有前线所需的能力,例如(rú)装(zhuāng)甲车(chē)辆五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”(liàng)、火(huǒ)炮和弹药。”在场的记者也没有纠正莱德的上述说(shuō)法。

  RT报道称,莱德并不是第一个在发言时混淆俄乌冲突中交战(zhàn)双方的美(měi)国官 员。今年夏季早些时候,美国总统拜登在华盛顿参加北(běi)大西洋公约组织峰会的一场活动五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”时,将乌克兰总(zǒng)统泽连斯(sī)基称为“普京总统”。他当时说:“现在(zài)我想把它(发言机会(huì))交给乌克兰总统,他勇气和决心兼备。女士们(men),先生们,有请(qǐng)普京总统。”美国《纽约邮报》称,在拜登说(shuō)出这些话后,现(xiàn)场有(yǒu)许多人似乎皱起(qǐ)了眉头,一名观众大喊:“是泽连斯基!”拜登 很快为这一令人尴尬的失(shī)误道歉,称这(zhè)是因为(wèi)他“太专注(zhù)于击败”普京。

责任编辑:李桐

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”

评论

5+2=